Аниме я смотрю, как правило, без субтитров, на японском языке.
Бывает очень сложное, приходится включать перевод, а бывает простое.
А в простом иногда смотришь-смотришь -- и вдруг хоп! Одна из фраз непонятна полностью. Слова знакомые, а смысл либо не складывается, либо не имеет отношения к происходящему.
Я думаю:
"Что-что персонаж сейчас сказал?!"
И тут собеседник персонажа говорит:
"Что-что ты сейчас сказал?!"
И это не единичные случаи. То есть, непонятная мне фраза и была задумана для того, чтобы быть непонятной.
Бывает очень сложное, приходится включать перевод, а бывает простое.
А в простом иногда смотришь-смотришь -- и вдруг хоп! Одна из фраз непонятна полностью. Слова знакомые, а смысл либо не складывается, либо не имеет отношения к происходящему.
Я думаю:
"Что-что персонаж сейчас сказал?!"
И тут собеседник персонажа говорит:
"Что-что ты сейчас сказал?!"
И это не единичные случаи. То есть, непонятная мне фраза и была задумана для того, чтобы быть непонятной.
15.06.2021 в 06:43
15.06.2021 в 21:17
Думаю, как так можно переводить. Сами видите, что перевод никакого смысла не имеет. Совсем не следите, что происходит? Он не Кайзер Созе, они ищут Кайзера Созе.
Через минуту герои осознали, что тот сказал, и напряглись. Это был правильный перевод. Он был Кайзер Созе. Это был grand reveal